Firenze è la culla della cultura e della scuola. Intere generazioni si sono confrontate sui banchi scolastici con un nome, “Le Monnier”: non è una sigla, bensì il cognome del più grande editore dell’Ottocento. Francese di nascita, giunto a Firenze agli inizi degli anni ‘30 del XIX secolo, Felice Le Monnier sconvolse le radicate regole dell’editoria: non più opere raffinate, costose, per pochi lettori, ma volumi stampati senza fregi, con caratteri nitidi, destinati ad una vasta diffusione. Non solo. In pieno Romanticismo, con i Paesi europei alla ricerca della propria identità, si abbandonano gli autori del bello scrivere, alla maniera del Metastasio, per alimentare la cosiddetta “letteratura civile”, Alfieri e Foscolo, Niccolini e Leopardi…

È il Risorgimento culturale che precede quello politico, la formazione della consapevolezza della comune appartenenza. Così il tipografo, divenuto editore, concepisce la “Biblioteca Nazionale”, una collana comprendente i grandi scrittori italiani di sempre, bandiera autentica di libertà e indipendenza. Combattendo quotidianamente con la censura (pensiamo alla raccolta delle Poesie di Giuseppe Giusti, interamente sequestrate nel 1853 dalle autorità di Polizia del Granducato), trattando pazientemente con gli autori, il “Sor Felice” (come lo chiamavano a Firenze) riuscì ad assicurare ai numerosissimi lettori – ogni volume superava in più edizioni le diecimila copie – una galleria dei protagonisti del passato e del presente. A questo straordinario personaggio, dedicai in anni lontani un’accurata biografia, ripubblicata oggi dall’editore milanese Luni con i dovuti arricchimenti bibliografici: Le Monnier, un editore del Risorgimento.

Conseguita nel 1861 l’unità politica del Paese, Le Monnier comprese che la stagione del risveglio, delle forti emozioni patriottiche si era esaurita: fatta l’Italia – secondo la celebre espressione di Massimo D’Azeglio – occorreva fare gli italiani. Si dovevano innanzitutto mettere da parte i dialetti e parlare tutti una lingua comune, da Nord a Sud, quella di Dante, del “ben parlante fiorentino”, come ammoniva Alessandro Manzoni dalle pagine della rivista “Nuova Antologia”, concepita e realizzata da Le Monnier nel 1866; testata prestigiosa, ancora oggi viva ed attuale, che da 157 anni promuove ed accompagna il divenire culturale e civile della nazione. È il momento del vocabolario, di cui furono fautori, con Manzoni, Gino Capponi e Niccolò Tommaseo: impresa non facile da realizzare ed ancor più da accettare nelle varie regioni della Penisola. Per decenni accanto al Dizionario italiano si sono avuti, quanto mai diffusi, il Dizionario siciliano-italiano, quello napoletano-italiano ed altri ancora, con mescolanza di parole dialettali a quelle della lingua italiana. Le Monnier fu pronto a recepire l’opportunità del nuovo indirizzo editoriale e con i vocabolari si impegnò alacremente nella produzione di libri scolastici. La sua, in breve tempo, divenne una delle più autorevoli case editrice italiane del settore, un primato che ha conservato a lungo anche nel XX secolo: grammatica, storia, filosofia, algebra, matematica, geografia e le varie discipline scientifiche e umanistiche. Senza dimenticare i primi rudimenti attraverso Sillabari e Abbecedari. Un’eredità raccolta dai Successori, con Barbèra, Sansoni e Paggi che faranno di Firenze un centro vivo dell’editoria scolastica. Nasce presso i Successori Le Monnier (società subentrata al “Sor Felice” nel 1865) la “Biblioteca scolastica”, con un catalogo destinato in breve tempo a infoltirsi di titoli, specie nei primi anni, di classici greci e latini: Orazio e Tacito, Sallustio e Ovidio, Senofonte e Omero. Alla metà degli anni ‘70 l’orizzonte si allarga ai Trattati di fisica e botanica, chimica, algebra e aritmetica, fino ad estendere nel 1881 la collezione stessa alle scuole inferiori, con particolare attenzione ai programmi ministeriali. Indirizzandoli tuttavia nei frequenti periodi di silenzi e nelle insufficienze della legislazione, con un aggiornamento e un’evoluzione costante dei libri di testo e dei manuali.

EN

The Florence of Le Monnier for culture and school

Florence is the cradle of culture and of education. Entire generations shared a name on their desks, “Le Monnier”: not a brand, but rather the surname of the greatest publisher of the 19th century. French by birth, Felice Le Monnier arrived in Florence at the start of the 1830’s, where he capsized the deeply rooted rules of editing: gone were the days of refined, expensive, and exclusive works; in their place came volumes, printed devoid of decorations, with clear characters, destined to a broad distribution. And there’s more. Amid Romanticism, with European countries seeking for their identity, authors of beautiful writing, such as Metastasio, were replaced by the authors of so-called “civil literature”, Alfieri and Foscolo, Niccolini and Leopardi…

It’s the cultural Risorgimento that precedes the political one, the formation of awareness of common belonging. So, the typograph turned editor conceived the “National Library”, a collection consisting of the greatest Italian authors of all time an authentic flag for freedom and independence. Fighting daily with censorship (let’s think of the collection of Poems by Giuseppe Giusti, entirely seized in 1853 by the authority of the Police of the Grand Duchy), patiently negotiating with the authors, the “Sor Felice” (as he was called in Florence) was able to ensure to the numerous readers – more editions of each volume surpassed ten thousand copies – a gallery of the protagonists of the past and of the present. To this extraordinary character, I dedicated an accurate biography many years ago, republished today by Milanese publisher Luni, with all the necessary bibliographic revisions: Le Monnier, an editor of the Risorgimento.
After achieving the Country’s political union in 1861, Le Monnier understood that the season of awakening, of strong patriotic emotions, was exhausted: once Italy was made – in the famous words by Massimo D’Azeglio – it was time to “make” Italians. First, it was necessary to set aside dialects and speak a common language, from North to South, that of Dante, of the eloquent Florentine, as urged by Alessandro Manzoni in the pages of the periodical “New Anthology”, conceived and realized by Le Monnier in 1866; a prestigious publication, still live and current, which has been promoting and accompanying the cultural and civil evolution of the country for 157 years. It’s the moment of vocabulary, fathered by Manzoni, Gino Capponi and Niccolò Tommaseo: a difficult feat to be realized; even more so, to be accepted in the different regions across the Peninsula. For decades, beside the Italian Dictionary, other publications included the Sicilian-Italian Dictionary, the Neapolitan-Italian Dictionary, and many more, with a mix of dialect and Italian. Le Monnier was ready to grasp the opportunity of a new editorial direction and through vocabularies he promptly committed to the production of scholastic books. In little time, his became one of the most influential Italian publishing houses in the field, a dominance maintained for most of the 20th century: grammar, history, philosophy, algebra, mathematics, geography, and even the different scientific and humanistic subjects; without forgetting the first rudiments with Primers and Spelling Books.

A heritage collected by Successors, with Barbèra, Sansoni, and Paggi, who will turn Florence intro a live centre of scholastic publishing. The “Scholastic Library” was born at the Successori Le Monnier (which replaced the “Sor Felice” in 1865), with a catalogue that was soon destined to be riddled with titles, especially in the first years, of Greek and Latin classics: Horatio and Tacitus, Sallustio and Ovid, Xenophon and Homer. In the mid-70’s, the horizon widened to include Essays in physics and botany, chemistry, algebra, and arithmetic, until expanding the collection itself to lower education in 1881, with particular attention to the Ministerial programs. Addressing them however in the frequent periods of silence and legislative inadequacy, with a constant updating and evolution of textbooks and manuals